《越狱》第二季口语重点
来源:互联网
作者:charlotte85
时间:2008-04-13
点击:
set up是一个常用的词组,用法很灵活,有"竖起;排版;创立;张贴;树立(榜样);装置、安放...."一堆意思
第十三集
1.Until we verify,you will drop your weapon or we will drop you.在我们核实之前,放下武器,不然我们就放 倒你
2.There men are in my custody. 我抓住了两个逃犯
in custody=被拘留
3.I was wondering if you could help a brother out.我想问问你能否帮兄弟我一个忙.
我们都知道help sb是"帮助某人",help sb out 即"帮助解决难题,帮助摆脱困境,救出 "
4.Remain at large. 仍逃亡在外
at large=未被捕
5.How a guy goes about getting a hold of one of those prosthetic jobbies. 一个人怎么才能得到假肢?
get hold of=得到 ; prosthetic=[医]修补学,装补学
6.He just neglected to tuck in the sheets. 他(医生)只是忽略我了
这里说一下neglect,overlook, ignore的区别,虽然三个单词都表"忽视,忽略"的意思,但neglect指因粗心或遗 忘而没有事,ignore指有意识地拒绝、故意不予理会;overlook指由于草率或没有注意到而忽视某事。
在搭配上, neglect除了可接sb.或sth.之外,还可接to do sth或doing sth作其宾语,而ignore 后面只可接sb. 或sth.不可接不定式。
7.You sure as hell can figure out how to get a prosthetic for that stump of yours by yourself. 你自然能给自己搞个假肢
as hell=表示强调,意为“非常”
hell 在口语中使用频率很高,经常见到的由hell构成的词组还有:
1)a / one hell of 表示强调,意思为“极好的/极糟的”。
e.g. Forrest Gump is a hell of a good soldier. 阿甘是一个绝对出色的士兵
2)go to hell 去你的,见鬼去吧
3)feel / look like hell (感觉或气色)很差
4)the hell表示强调,意思为“到底”
stump=截肢
8.with his escape,the aiding and abetting charges the felonies he's racked up along the way,on top of his original sentence,I'd say Mr.Scofield will be spending the rest of his life behind bars.介于他越狱,协助并教唆犯罪等种种重罪指控,我得说Scofield要在监狱渡过余生了
abet=怂恿,教唆 ; rack up=积累 ; behind bars=坐牢
9.We're entitled to a phone call. 我们有打电话的权利
be entitled to do sth.=有权利,有资格做某事
10.So sit tight.所以给我好好坐着
tight=安稳的
sleep tight="睡个好觉"
11.What you're asking me to do is tantamount to suicide. 你要我干的事相当于让我自杀
tantamount to=等价于
12.Pardon my forwardness. 原谅我的粗鲁
pardon=原谅,宽恕 ; forwardness=卤莽;热心
13.there's sure to be a moment or two of chaos.会有一小会儿骚乱
a moment or two=一会儿
chaos=骚乱,吵杂 (教一个音忆法 chaos--chao+s,用汉语拼音读就是"吵死" ,这个词一下就能记住啦^ ^)
14.Refresh my memory. 我回忆一下
15.there is just one teensy-tiny thing i been meaning to ask.我只要求你帮个一个小小的忙
tessy=[俗]极小的=tiny ; teensy-tiny=小之又小的
16.copy that.收到
常用口语
17.You just found your inside man,but it's got to be right now. 你们得找个知情人,不过我们现在就得行 动
inside man=知情人,线人
第十四集
1.Give me a medevac,asap!我需要医疗直升飞机,快点!
medevac=医疗后送直升飞机
asap=尽快,为"as soon as possible"的缩写,在紧急情况下读成"asap"以节省时间
2.No offense,sir,but we're searching every vehicle.恕我冒犯,但我们在搜查每一辆车
no offense在美语中很常用,当你要指出别人的缺点,或者表示不同观点的时候,都可以加这样一句,表示没有故意要冒犯的意思.另外,no offense如果用在打球方面,就是一方没有进攻,或没有得分
3.That means,that at this stage,every second is critical.So if you detain me for one moment more,i will have all of your jobs. 这说明,眼下每一秒都至关重要.如果你们再妨碍我,我就让你们都失业
at this stage=眼下,暂时 ; critical=批评的;万分紧急的; detain=阻止,拘留
4.Now I have a bull's-eye on my chest,just as you two.现在我也你们俩一样被人追杀
bull's-eye=靶心 ; chest=胸口
5.Don't fret now. 先不要急
fret=(使)焦急
6.We got ourselves a clean slate.我们都清白了
slate=(书写用的)石板,在美语中也指"候选人名单,提名名单"
a clean slate相当于中文里的"白纸一张,如白纸一样纯洁"
7.Well,you were a little more formidable than we anticipated.你们比我们想像中要强大些
formidable=强大的;令人敬畏的,可怕的
8.We don't need compliments out of you,jackass. 我们不需要你的恭维,混蛋
compliments=称赞,恭维
out of=来自;从...里面;在...范围外
9.well,it was touch-and-go there for a minute,but i got everything handled.嗯,刚开始有点儿惊险,不过我已经掌控一切了
touch-and-go= 草率从事的行动;一触即发的形势
10.He is a losse end.他是个麻烦
loose end=(常由于复数)不用的部分;未了结的零星问题
11.you are great,top-notch.你们真强,是高手.
(这句话是steadman在电视上看到ms和linc又逃走后,对某FBI说的 ^^)
top大家都知道是最高的意思.notch为在一样东西上刻记号.当然最高的就是最好的,所以Top-notch是指最出众的人或其他东西. 如"top-notch personnel"即指"拔尖人才"
12.Man,you don't quit. 老兄,你真是执着
13.You are smarter than a bee sting.你真聪明
这是一个形象的比喻,bee sting为蜂刺,smart在此一语双关,以为smart既有"聪明"的意思,还有"刺痛"之意, 故于bee sting比较
14.If anything jumps off,you get my back,I won't forget it. 如果有事发生,你帮我一把,我不会忘记的
0
最新评论共有 0 位网友发表了评论
查看所有评论
发表评论


