《越狱》第二季口语重点
来源:互联网
作者:charlotte85
时间:2008-04-13
点击:
我就把你困在这儿,寻找答案,找到我不能再找为止 fertilize=施肥 lawn=草坪
这里用了个比喻,i cannot fertilize my lawn with原义“直到我的草坪施肥到不能再施为止”
第九集
1.I've been working.Uh,night shifts,cleanup and...Jimmy said I could change my shift 我一
直在这儿工作,上的晚班,负责打扫,jimmy同意我换班
the night shift=夜班;the day shift=白班 ;three shifts=三班倒
2.copy that.收到
copy在口语中常用于"收到/听到"
eg. Do you copy?收到了吗?
Roger. 收到了
3.all the charges against you have been dropped,you're free and clear to start a new life.
你身上所有的指控都撤销了,你可以重新开始新的生活了
drop在这里意为"删去"
指控:charge somebody with
4.Not be constantly running,looking over your shoulder不用到处躲藏,小心翼翼地生活
constantly=不时的,频繁的
looking over your shoulder小心翼翼,时刻警惕
5.was there any opprtunity to subdue him? 是否有机会制服他?
subdue=打败,使顺从
6.But sometimes things happen that are just out of your control.但有时候事情的发展会超出你
的控制(M叔叔深刻的教训啊~这句不错)
7.care to comment? 有啥想说的么?
want to用腻了就用care to吧,同样是"愿意,想要"的意思
8.i believe i said no comment.我说过无可奉告了
no comment=无可奉告
9.God help the who goes behind my back and talks to the press.上帝保佑那个背着我向媒体通风报信的家伙(别被我抓到)
go behind sb's back=背着某人
press=新闻界,媒体
10.the only way to win a war is to try to konw your prey completely.知己知彼,百战不殆
prey=对手
11.everything's arranged.一切就绪
everything's arranged=everything's ready
12.let's roll out.我们出发吧
let's roll out=let's go
13.We don't have to ditch the car. 我们不必丢弃这辆车。
ditch=放弃;挖沟
14.It's a one-shot deal out of the country. 这是离开这个国家的惟一的机会。
shot=射击;one-shot=一射即出的,即"只有一次的"
15.i just figured that since we were divorced...我只是发现自从我们结婚后...
figure和figure out 在口语中非常常用,为"发现,觉得"的意思
16.the bureau take its toll on your family.当局给你家带来了损害
bureau=局
toll=损失,代价
17.can you guarantee me that my family ain't going to get hurt?你保证我家人不会受伤?
这里说说promise和guarantee的区别:两者都为"保证,确保",但promise的"保证"比
guarantee要弱很多.
eg. i promise that i'm on your side.我尽量保证支持你(即如果事情有变我可以背叛你)
i guarantee that i'm on your side.我誓死保证支持你
18.nobody's punking out没人退出
punking out =退出
这里再教大家一个新用法--punkd=被耍了
i'm punkd 即"我被耍了"
19.he's a closed book.他很自我保护
20.All you have to do is wait by the merry-go-round. 你要做的就是等在旋转木马旁
merry-go-round=旋转木马
21.Alex was consumed with finding him.Alex费尽气力去找他
22.you're slipping.你错了
slipping=wrong
23.two caucasian males on foot ,fleeing the willcox station.两个白种男人徒步从willcox火车站逃逸
(这里可以看出警察的训练有素,短短一句话就把细节都说明了)
caucasian=高加索人的,白种人的
flee=逃走
第十集
1.he ain't coming off the goods.他什么都不说
come off就是二个原来在一起的东西分开的意思
2.i'm on my way and I need your talents,on the ground as well. 我正在赶去,我需要你的帮助
on the ground=从基础开始
另外与之相对的hit the ceiling的意思的"暴跳如雷"
3.You wanted me to figure out Scofield's rendezvous with Tancredi? 你想我找出Scofield和Tancredi的 会面地点么?
rendezvous=集合点
4.I'm sitting right on top of it. 我就快得手了
on top of=了解知道,熟练掌握
5.i could drop you back off with the crops if you'd prefer.若你喜欢我可以把你们再还给警察
drop... back off=退还给
6.she's picking me uo in a few hours.她一会来接我
pick up 是常用口语,意为"接某人上车",或"搭便车"
7.Running away into the sunset with the man who lied to me? 和一个骗我的男人一起逃亡?
sunset=日落;晚年(这里两种意思都有吧^^)
8.he's not gonna call for backup.他不会叫后援的
back up=后援,增援
9.i don't wanna get trapped in here.我不想被困在这里
trap=陷阱 be trapped in=被困住
10.you are somebody.你是个大人物
同样的,i'm nobody意思就是"我是个小人物"
11.you're on the wrong side.你站错了立场
on sb's side 站在某人一边
eg.i'm on your side.我站在你这边,我支持你
12.This is a monumental moment for both of us. 这是我们的重要时刻
monumental=纪念碑的,即不朽的
13.i'm not kidding around.我没有开玩笑
i'm not kidding太常用啦
14.you named him after yourself.他跟你姓
name A after B=A以B命名
15.Well,thanks for bailing as out. 谢谢你把我们弄出来
bail=保释
16.Down by the border. 南部的边境
up by the border. 北部的边境
第十一集
1.this is the tribune police.make yourself known.我们是警察,请表明身份
0
最新评论共有 0 位网友发表了评论
查看所有评论
发表评论


